CRITICS from POETS
Russian poet Osip Mandelstam (1891–1938), like many of his
contemporaries, wrote literary criticism as well as poetry. Joseph Brodsky (1940–1996), a poet
of the next generation, explained
the ease of transition between writing poetry, and writing prose about poetry, among Russian authors.
the ease of transition between writing poetry, and writing prose about poetry, among Russian authors.
‘Poetry has more in common with criticism than criticism
with poetry,’ Brodsky claimed.
Poetry, as art, conveys a whole idea, a unified picture of
reality, including logic and analysis as well as metaphor and metrics. What the
poet connects up with as part of the poetic whole – analysis – he can as
readily develop as a single line of inquiry in prose criticism (Joseph Brodsky,
Preface to “Modern Russian Poets on Poetry,” 1974).
So Mandelstam, whose poem, below, depicts the immortal
embodied mind of the poet with the transitory image of human breath ‘imprinted’
on a pane of glass, is the same writer who discourses on changing literary
forms in “On the Nature of the Word,” reflects on the poet’s sense of an audience
in “On the Addressee,” and places himself within the poetic tradition by taking
a backward glance at Dante.
FIRST, POETRY:
Given
a body – what shall I do with it,
So
one and my own?
For
the quiet joy of breathing and living,
Tell
me, whom should I thank?
I
am the gardener and I am the flower,
In
the prison of the world I am not alone.
My
warmth, my breath already have settled
On
eternity’s glass.
There
a pattern imprints itself,
Lately
unrecognizable.
Let
the dregs of the moment trickle down –
The
precious pattern will not be erased.
– Osip Mandelstam, 1909
Дано мне тело — что мне делать с ним,
Таким единым и таким моим?
За радость тихую дышать и жить
Кого, скажите, мне благодарить?
Я и садовник, я же и цветок,
В темнице мира я не одинок.
На стекла вечности уже легло
Моё дыхание, моё тепло.
Запечатлеется на нем узор,
Неузнаваемый с недавних пор.
Пускай мгновения стекает муть —
Узора милого не зачеркнуть.
THEN, POETICS:
On
the Nature of the Word
“Literary forms change, one set
of forms yielding its place to another. However, each change, each gain, is
accompanied by a loss, a forfeit. In literature nothing is ever ‘better,’ no
progress can be made simply because there is no literary machine and no finish
line toward which everyone must race as rapidly as possible.”
– Osip Mandelstam, 1928
On
the Addressee
“The view of the poet as ‘God’s
bird’ is very dangerous and fundamentally false…To whom does the poet speak?
This is a question which still plagues us, which is still extremely pertinent,
because the Symbolists always avoided it, and never formulated it succinctly.”
“Why shouldn’t there be a
concrete, living addressee, a ‘representative of the age,’ a ‘friend in this
generation’? I will answer that: because appealing to a concrete addressee
dismembers poetry, removes its wings, deprives it of air, of the freedom of
flight. The fresh air of poetry is the element of surprise.”
– Osip Mandelstam, 1928
[Quotations from the two essays,
above, are taken from “Modern Russian Poets on Poetry,” Ardis, 1974]
Conversation
about Dante
“A good education is a school of the most rapid associations: you grasp
the thing on the wing, you are sensitive to allusions – this is Dante’s
favorite form of praise. As Dante understands it, the teacher is younger than the pupil, because
he ‘runs faster.’
‘He [Brunetto Latini] turned
aside and seemed to me like one of those who run races through the green
meadows in the environs of Verona, and his whole being bespoke his belonging to
the number of winners, not the vanquished.”
(Inferno XV, 121-124)
The rejuvenating force of metaphor returns to us the educated old man
Brunetto Latini in the guise of a youthful victor in a track race in Verona.”
– Osip Mandelstam, 1933
{“Talking about Dante,”
Translation by Clarence Brown and Robert Hughes}
“No statue has ever been
dedicated to a critic.” – Jean Sibelius
No comments:
Post a Comment